《毁灭》译稿
此外,《毁灭》翻译手稿也是上海鲁迅纪念馆的馆藏珍品?!痘倜稹?,苏联作家法捷耶夫著。它描写了被革命所唤醒的人民大众——矿工和农民出身的游击队员,为革命出生入死、对革命一片忠心的感人艺术形象,鲁迅称之为“纪念碑的小说”。鲁迅根据日本左翼作家藏原惟人日译本将其翻译成中文,于1931年出版。乐融告诉记者,“《毁灭》手稿是一厚叠,共359页。在手稿上,我们可见其字迹清晰,每页皆用毛笔抄下。鲁迅对苏联文学,特别是有关红军的话题非常感兴趣,因为他也曾想写一部反映红军的题材作品,所以他先从翻译着手。”
毛笔书写是鲁迅与书写建立关系的一个途径。在上述的手稿中,呈现的多为鲁迅的细楷,多用于文稿创作,连续数面,累数千字而精神不懈,字形精整。除此之外,展厅中亦呈现了不少鲁迅的书法作品。乐融表示,鲁迅的书写分两种,一种是平时书写日记、书信的小字。另一种是大字,其中蕴含各种变化,“在1917年的时候,他的字是瘦长、清秀挺拔的,有时比较拘谨。之后,他跟随章太炎学习过篆书,抄了许多碑帖,因此字体有了变化,呈现出圆圆的、宽宽的、比较敦厚的状态,展厅中呈现的多为其晚期的书风。”